La FesInternet és una oportunitat per «compartir els diferents significats que té Internet per cadascú de nosaltres, explicar-nos què es el que ens agrada i què no, saber què s’hi fa, qui ho fa…».
Feia temps que volia traduir les 95 tesi del Cluetrain Manifesto al català, així que vaig pensar que podríem aprofitar per fer-ho en Xarxa, mitjançant un wiki.
Aquí teniu la plana a traduir.
Usar un wiki es fàcil, a la portada i a la plana d’ajuda hi trobaràs les primeres instruccions. No oblideu posar el vostre nom a la llista de traductors que està al peu de la plana.
Val, arribo un poc tard, la FesInternet 2005 s’acaba demà… però no tenim pressa 😉
El motiu del retard ha estat provar varis wikis, perquè els que coneixia (PhpWiki i Tikiwiki) no em feien el pes per organitzar una traducció. Poder usar exactament el mateix programari que a can Wikipedia, el MediaWiki, és tot un luxe i una mostra més del colossal que és tot això del programari lliure.
6 comentaris.
Molt bona iniciativa. Ja hi he fet la meva primera “petita” aportació.
adriA: Gràcies!
Has fet el 75 i el 13, veritat? En poder, posa el teu nom o nick al peu de la mateixa plana.
Una iniciativa excel·lent. Enhorabona. 🙂
Miraré de fer una mica de temps per donar-vos una mà.
Felicitats per la iniciativa.
Jo també hi he aportat el meu granet de sorra.
Gracies a tu, Toni, per la feinada que fas amb el Mozilla.
Xisco: beníssim 🙂
Amb aquest ritme, això estarà enllestit en una setmana. Està quedant prou bé, la mescla de variants del català.
Després caldrà corregir. Podem anar usant l’eina de discussió del wiki, no? (està dalt, a una pestanya).
Molt bona iniciativa. Felicitats!
I molt bona resposta i bona feina de l’equip de traductors.