Si feu servir el WordPress, ja podeu tenir la darrera versió en català. Visiteu el wiki per a devallar-la.
Si l’instal·leu i hi trobeu errades, feu-nos-les saber. Podeu usar els comentaris d’aquest apunt o apuntar-vos a la llista i participar en les millores –trobareu la llista al wiki.
Aquest pic hi hem treballat un caramull de blogaires i tot plegat ha anat prou ràpid. En Carlos Casado ens anava repartint bocins d’arxiu PO que després ajuntava, publicava a un blog de proves, i així l’anàvem corregint.
Aquest és el primer apunt que escric amb el nou WordPress 2.0.1. Trobo que té massa cosa, amb molt manco ja passava.
En vista que aquest cop no hem quedat esbraonats, a partir de demà traduirem la plantilla per defecte del WordPress. Resteu atents a les vostres pantalles 😉
—
Nota: dir blog en comptes de bloc no és una errada, sinó una decisió consensuada.
3 comentaris. Leave new
Acab de trobar una errada 🙂
Quan escrius o edites una nova entrada i vas a “Categories” el tex que hi apareix davall l’input diu “Si hi ha vàaries categories,… “. Hauria de dir “vàries” enlloc de “vàaries”
Au ja he fet feina abastament per avui. 😉
[…] Llegeixo a ca n’Arnau i en Benjamí que l’equip de traducció ja ha acabat el PO en català de WordPress 2.0.1 […]
[…] Vaig migrar al nou WordPress 2.0.1 per provar la traducció. Veig que a diferència de la versió 1.5.2 ara cal tenir totes les planes preceptives d’un tema. […]