Traducció al català del menéame

He enllestit la revisió 0.1 0.2 0.3 [1] de la traducció dels missatges del menéame en català, el mou-me. Si algú li pega un cop d’ull i hi troba defectes, que els posi als comentaris o calli per a sempre 😉

Nota: He llevat l’arxiu perquè qualque robot no aturava de baixar-lo i em quedava sense ampla de banda. Si volen l’arxiu, només me l’heu de demanar amb un comentari.

FAQ PMF de la traducció

  • Conservam la variant mallorquina: diem moixos, niguls i almanco. Així li donam un poc d’oxigen al català. Si teniu curiositat per algunes paraules, consulteu l’Alcover-Moll en línia.
    • També diem «basta». No perquè sigui de la variant mallorquina, sinó que al Principat l’heu perdut. Tant que molts cerqueu al diccionari basta en comptes de bastar. Veieu fins a quin punt cal oxigen? ;).
  • Si es diu esport per sport i esnob per snob, naltros també podem dir espam.
  • Diem blog en comptes de bloc.
  • No usem majúscules (aquesta és per motius estètics).
  • Semblava més entenedor posar FAQ en comptes de PMF perquè el feia en desús. A les nostres terres no hi ha gaire tradició d’acrònims. Tothom que coneix PMF sap què vol dir FAQ, però aquest darrer deixa clar que és cosa «d’ells». Tantes peticions de PMF em fa pensar que ens estem tornant com «ells», així que ho canviem ;).
  • Tema per i per a. Aquí teniu algunes notes que he anat recollint amb el temps. A la traducció (i gairebé sempre) tiro pel dret, és més econòmic:
    • Per = instrumental; per a = destinació.
    • Conversa amb un professional de la traducció: «a) pel dret: per + infinitiu = sempre; b) correcta: veure si és infinitiu de necessitat, p.e. aquesta cullera serveix per a menjar. Tens permís per optar per l’opció a). L’ínclit Joan Solà, que detalla l’opció b) als llibres de sintaxi, al Llibre d’estil de l’Ajuntament de Barcelona recomana l’opció a) sensatament»
    • Vist a la llista de correu de traducció al català del Debian [3]: «Regla pràctica: posarem “per” quan en castellà diuen “por” i posarem “per a” quan en castellà diuen “para”, menys en un cas: quan “para” equivalgui a a la locució amb la intenció de llavors posarem “per”».
    • Cal usar per quan introdueix determinacions circumstancials que indiquin la causa, el motiu, el mitjà o l’autor. Cal usar per a quan introdueix determinacions circumstancials de finalitat o destinació —GirCat.

Miscel·lània

Alguns missatges formen part d’imatges, també les passaré. Uso la TTF Steinem i format SVG pels arxius d’imatges.

A continuació caldrà enllestir totes les modificacions al codi per a que funcioni la versió catalana. Volem integrar-la dins el menéame perquè, qui ho vulgui, pugui veure moltes noticies noves, en totes les llengues:

  • Qui entri per mou-me.net trobarà la versió catalana: interfície i noticies.
  • En obrir un compte es podrà escollir l’idioma de la interfície i quines noticies es volen veure (en català, castellà, totes).
  • En enviar una noticia es s’escollirà l’edició on ha d’aparèixer segons l’idioma de la noticia (quants flames ens estalviarem!).
  • El tall de vots per a passar a portada i el karma seran independents segons l’idioma de cada noticia.

Tot plegat complica els programes i les consultes a la base de dades. En vista del creixement de l’audiència, el servidor està al límit perquè deixi de respondre ràpid a les vostres visites. Hem trescat molt, aquests dies, cercant un servidor dedicat. Però tots queden fora de pressupost. Tot i que les visites pugen, els ingressos per publicitat baixen i no tenim clar que bastin, a mig termini, per pagar el servidor dedicat. El motiu és que els banners esdevenen invisibles amb el temps. Era una cosa que més o manco sabíem i que ara podem confirmar. Diuen que cal canviar-los de lloc, empastifar les planes per confondre al visitant, però són tàctiques que no ens agraden. Amb alguns canvis, com la càrrega que suposa fer el lloc bilingüe, no ens queda més remei que anar tira a tira fins que no trobem alguna font d’ingressos més consistent. De moment només hem ampliat la RAM del servidor on som ara: de 192 a 384 MB. Amb això hauria de bastar per a fer les modificacions.

Segons un rànquing de projectes semblants al nostre, el menéame és el quart del planeta. La classificació està feta comptant la quantitat de vots que calen per sortir en portada, una forma de mesurar la popularitat del lloc que no és gaire exacte perquè les unitats no compten igual al menéame que a d’altres llocs. Naltros admetem vots anònims i el karma del votant dóna pes al vot. També admetem vots negatius. Així, una noticia pot sortir a portada amb 50 vots, però també amb 30 si tenen molt pes darrere i no hi ha negatius.

Torno al rànquing: els tres llocs que hi ha per damunt [2] compten amb bons patracols de bitllets d’inversors que s’han arriscat per a fer-los surar. Però cap dels tres és de la nostra banda del món, on sembla que és més fàcil trobar inversors en bastons per rodes. Sospito d’on degué venir la inspiració pels dos grans invents locals que hem donat a la humanitzat: bastons per baietes i bastons per caramels.


[1] Gràcies Pau Rul·lan, Toni Aloy, J. Viso, FriKi, Beldar.
[2] I un grapat dels de devall usen el codi del nostre projecte, molts sense publicar-lo –la llicència obliga a que també sigui lliure– i ni tant sols mencionar-nos.
[3] Uns altres herois locals que sovint passen desapercebuts.

Compartir

Entrada anterior
Per què cal fer servir formats lliures?
Entrada següent
El Writely de Google no és lliure

19 comentaris. Leave new

  • No quedaria més nostrat batejar-lo com a “remena’m” i a la vegada mantenint la idea original? 😉

    Bona feinada!

    Respon
  • Ens va agradar més el domini moume.net que remenam.net. La r fa una sonoritat forta que no ens agrada tant. La paraula «mogut» és ben nostrada, també, i per Mallorca també té un doble sentit.

    Més detalls al DCVB http://dcvb.iecat.net/

    😉

    Respon
  • A era hora de que sortís la traducció! 🙂

    L’esperavem amb ànsies.

    Haurem de fer més clicks a les publicitats doncs… això de les publicitats a la web és una cosa que no comprenc. Hi ha webmasters que diven guanyar unes 300 mil pessetes cada mes amb una web cutre feta amb phpmuke just tenguent baners a la seva web i de ben segur que no tenen ni la meitat de visites que vosaltres (o això crec). Això sí, els banners són de llocs web pornogràfics i similars, res de addsense.

    Heu pensat en vendre algún tipo de servei? Pot ser no us faci ganes, però si hi ha molta gent que empra el codi font del meneame, pot ser algú pagaria perque l’ajudassiu a instalar-lo o adaptar.

    Amb la quantitat de visites que teniu no pot ser mai que no hi hagi manera de treure-hi el suc, a hores d’ara ja haurieu de dur un yate remolcat amb bon cotxe.

    Respon
  • FriKi: no demano que feu clics, no! Ho tenen prohibidíssim, ens fotrien fora de l’AdSense! Cal fer clic perquè interessa el que s’hi veu. Potser és aquest el problema, el primers dies hi havia clics solidaris.

    L’ideal és que algú se n’adoni de la importància d’un lloc, perquè hi passa molta gent, i hi contracti publicitat independentment dels clics, com qui fa un anunci a la TV o posa un cartell a un carrer amb molta gent. Tot té un procés. Fins ara ens ha funcionat la part d’omplir el carrer, que moure la comunitat és una feinada que duu el seu temps. Ara caldria que algú la veiés, hi confiam o estaríem acollonidodesinflats, ara mateix ;).

    Respon
  • > Segons un rànquing de projectes semblants al nostre, el menéame és el quart del planeta. La classificació està feta comptant la quantitat de vots que calen per sortir en portada, una forma de mesurar la popularitat del lloc que no és gaire exacte perquè les unitats no compten igual al menéame que a d⿿altres llocs. Naltros admetem vots anònims i el karma del votant dóna pes al vot. També admetem vots negatius. Així, una noticia pot sortir a portada amb 50 vots, però també amb 30 si tenen molt pes darrere i no hi ha negatius.

    Ja ho deuen tenir ponderat això, Reddit que va segon, també té vots negatius i molt més explícits que meneame.

    Respon
  • Ei! i amb tots els duros que es gasta l’ibatur (ciclistes, Urdangarin, Douglas, Kournikova,…), no es podria gastar uns poquets en menéame???

    I rebre financiació per paypal (o semblant)? Un punt més de karma per cada euro? 😉

    Segur que mou-me serà un èxit… ja hi ha molts que l’esperam 😀

    Respon
  • Les donacions aquí no són com als USA on hi ha un costum de la donació com a forma d’ingrés empresarial habitual. Aquí, si acceptes donacions, cal estar disposat a viure devall una auditoria perpètua i fer vot de pobresa. Molts donants –no tots– si demà et compres un cotxe trobaran que tenen dret a opinar que podies passar sense i que aleshores no hauria fet falta la seva donació.

    No és gens recomanable 🙂

    Estem pensant en fer una cosa intermèdia, potser no tant integrada (després sí), just per què es pugui usar. Que no ens faci repetir feines a dos llocs, però. O ens carregaríem amb més feina –i de l’avorrida: refer coses ja fetes.

    Respon
  • -“basta entre dos i cinc frases. ves amb’s cura” (79)
    sona estrany, no sé si és un mallorquinisme… jo ho escriuria ” n’hi ha prou amb entre dos i cinc frases, vés amb cura”

    no n’he trobat més, està de conya, aviam quan ho tenim!

    Respon
  • Basta és correcte i estaria bé recuperar-lo arreu [*]. L’«amb’s» i ves sense accent són errors, ho revisaré, gràcies.

    [*] Per exemple, l’ús que en fa un filòleg, en Bibiloni.

    Respon
  • hablad en español coño que no se entiende nada, hablad para cientos de millones y no para 4 pelagatos joder

    Respon
  • Podem consultar bastar al DIEC. A l’Alcover-Moll no, perquè implementa l’estúpida política sol·licitada per El Mundo, tot escupint l’usuari cap a la porta si pretén entrar per la finestra. Si a Tot Mallorca haguessin fet cas del doi d’El Mundo, aquest recull no hauria nascut mai, i el pamflet no n’hagués pogut dir aquesta cosa

    D’altra banda, l’Alcover-Moll, tot i contenir moltes més entrades que el DIEC, aconsegueix que la seva utilitat a la xarxa sigui devers deu o cent mil vegades inferior. Una tudadissa de recursos, vaja.

    Però la forma femenina de dos és dues, i el verb ha de coordinar en nombre, crec. Aleshores, potser convé dir “basten entre dues i cinc frases”.

    Prec a l’administrador que mantingui el comentari supremacista #10.

    Respon
  • En prenc nota, Jaume. Gràcies!

    ÿs curiós, que a El Mundo no coneguin ni les seves pròpies normes. Bé, diria que a «El Mundo – El Dia» desconeixen moltes coses, però seria massa llarg 😉

    El comentari #10 queda aquí, com a mostra del tictac dels nacionalistes hegemònics espanyols. Malauradament el teu ha quedat per aprovar perquè contenia molts enllaços –coses dels invents antiespam del WordPress.

    Respon
  • jo uso bastant el diccionari en línia de l’IEC i inclou totes aquestes variants com nigul o coa que has fet servir, penso que ben encertadament, basta també ho diuen padrines de per aquí el Principat, i és correcte, teniu raó.

    Per cert, potser no és el lloc de preguntar això però… del wordpress hi ha manuals o tutorials en català?

    Respon
  • emace: Tot el que he vist és al wiki http://codex.wordpress.org i no està en català. Si n’hi ha potser aquí ho saben: http://volldamm.net/arxiu/20060216/forums-de-wordpress-en-catala/

    Respon
  • […] Després de rebre varies correccions podem dir que tenim enllestida la traducció al català del menéame. Hi trobareu tots els detalls a un altre apunt dins aquest blog. […]

    Respon
  • Ja estic impacient per veure’l funcionar i poder-hi contribuïr!!!

    Respon
  • Ja tinc ganes de veure mou-me funcionant amb català 🙂
    Espero que t’hagin servit les meves petites correccions!
    Apapa!

    Respon
  • Beldar: vas trobar qualque «typo» i va anar bé, sí ;). No vaig eliminar coses de la variant mallorquina, ho explico a l’apunt.

    Respon
  • […] Un dels promotors del Menéame, en Benjamí Villoslada, va dir de seguida que en faria una versió catalana. De fet, n’han anat sortint versions també en altres llengües: Chuza! en gallec, el Linkk en portuguès, el Klaku en esperanto, färskpressad en suec, diggita en italià, Tapemoi en francès o Zabaldu en euskara. […]

    Respon

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Fill out this field
Fill out this field
Introduïu una adreça electrònica vàlida.

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir els comentaris brossa. Apreneu com es processen les dades dels comentaris.